1
00:00:42,920 --> 00:00:46,200
Good night. Tell me.

2
00:01:20,600 --> 00:01:25,239
Sanchez! Come a moment.

3
00:01:25,240 --> 00:01:28,200
Notify Inspector Moreno. Here's something.

4
00:02:30,800 --> 00:02:34,919
Look how happy he is again in the middle
of my investigation Inspector Salvador,

5
00:02:34,920 --> 00:02:37,719
that suspended and everything,
He does what he wants.

6
00:02:37,720 --> 00:02:41,519
- Or am I wrong?
- I'm taking a few personal days.

7
00:02:41,520 --> 00:02:43,319
Already. And how did you know

8
00:02:43,320 --> 00:02:45,239
that the suspect would be there?

9
00:02:45,240 --> 00:02:47,159
For the husband of the murdered woman.

10
00:02:47,160 --> 00:02:49,799
Did the husband call you on your cell phone?
in your personal days?

11
00:02:49,800 --> 00:02:51,239
Yeah.

12
00:02:51,240 --> 00:02:53,359
And no one from this headquarters was aware?

13
00:02:53,360 --> 00:02:55,679
- Nobody.
- Of course.

14
00:02:55,680 --> 00:02:59,559
If someone had taken a statement
and would not have communicated it to the unit,

15
00:02:59,560 --> 00:03:01,359
would be filed.

16
00:03:01,360 --> 00:03:03,720
No one has intervened but me.

17
00:03:05,560 --> 00:03:07,279
What do we know?

18
00:03:07,280 --> 00:03:11,039
The weapon is being examined,
but the footprints will be Ulysses Albet's.

19
00:03:11,040 --> 00:03:13,879
- He carried it.
- What did the girl say?

20
00:03:13,880 --> 00:03:17,119
We are waiting for the office's turn
to begin the statement.

21
00:03:17,120 --> 00:03:19,359
But something must have been said
in the car or scene.

22
00:03:19,360 --> 00:03:24,120
Yes, Paula Castell was killed by the same
person who tried to run me over.

23
00:03:25,280 --> 00:03:28,200
What I don't understand, inspector,
That's how he could have escaped.

24
00:03:30,320 --> 00:03:33,480
Because he didn't chase her, right?

25
00:03:37,440 --> 00:03:42,920
My priority was to care for the victim,
Do not pursue the suspect.

26
00:03:54,880 --> 00:03:59,279
- What do you think is going to happen?
- Nothing, slap on the wrist.

27
00:03:59,280 --> 00:04:01,359
We should have gone.

28
00:04:01,360 --> 00:04:07,159
I don't think they would have turned a blind eye
if we skip Moreno. Salva knew it.

29
00:04:07,160 --> 00:04:09,479
You've been alone for too long
meanwhile man.

30
00:04:09,480 --> 00:04:11,839
You're scared to screw up...

31
00:04:11,840 --> 00:04:13,839
Come on, stop the nonsense and...

32
00:04:13,840 --> 00:04:17,559
Look, the official's shift has already arrived.
Accompany her to the room.

33
00:04:17,560 --> 00:04:22,240
I'm going to see if the ballistics report is there.
I want to do real police work.

34
00:04:24,120 --> 00:04:27,399
You owe me one.

35
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
- Cristina, how are you?
- Very well and you?

36
00:04:30,960 --> 00:04:34,239
-The lawyer has arrived.
- Perfect.

37
00:04:34,240 --> 00:04:36,040
Where are you going? I'm going to question her.

38
00:04:37,600 --> 00:04:39,719
I have stopped her. I question her.

39
00:04:39,720 --> 00:04:44,039
The matter is related to the case
from the university. It will be again.

40
00:04:44,040 --> 00:04:47,239
But it is a homicide
that does not follow the <i>modus operandi</i>

41
00:04:47,240 --> 00:04:49,039
that brought you here, inspector.

42
00:04:49,040 --> 00:04:51,319
And that involves the homicide group.

43
00:04:51,320 --> 00:04:52,959
When Salvador finishes,

44
00:04:52,960 --> 00:04:54,319
will have his chance,

45
00:04:54,320 --> 00:04:56,280
if there are any fringes left.

46
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
Don't go saying anything.

47
00:05:14,600 --> 00:05:16,040
Nothing.

48
00:06:15,200 --> 00:06:20,159
- What the hell happened to you?
- That's what I should ask.

49
00:06:20,160 --> 00:06:22,239
The police came to the location you sent.

50
00:06:22,240 --> 00:06:24,559
I don't know how they found the place.

51
00:06:24,560 --> 00:06:27,759
I want my full payment.

52
00:06:27,760 --> 00:06:31,400
And what guarantees do I have if I pay you now?
What are you going to accomplish?

53
00:06:32,480 --> 00:06:35,439
How did you know where it is hiding
Ulysses Albet?

54
00:06:35,440 --> 00:06:38,039
If I were ill-considered,
I would say that you want to fuck with me.

55
00:06:38,040 --> 00:06:41,720
- Finish what you started.
- I will not work for anyone I don't trust.

56
00:06:43,840 --> 00:06:49,519
Find Albet. and don't kill
to no one else until you find him.

57
00:06:49,520 --> 00:06:51,960
I'm not going to allow myself any loose ends.

58
00:06:59,160 --> 00:07:02,079
Now the inspector
He's going to take your statement.

59
00:07:02,080 --> 00:07:06,359
You are not detained.
And you can refuse to answer questions.

60
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
You can collect your things.

61
00:07:09,160 --> 00:07:11,879
And they can't keep you here more than 72 hours

62
00:07:11,880 --> 00:07:14,559
without formulating any type of accusation.

63
00:07:14,560 --> 00:07:17,559
- Do you understand?
- Yes.

64
00:07:17,560 --> 00:07:21,440
<i>- Any doubts or questions?
- No.</i>

65
00:07:21,760 --> 00:07:22,760
<i>Good.</i>

66
00:07:23,120 --> 00:07:24,640
We can start.

67
00:07:27,720 --> 00:07:30,720
Why did you stay with Ulises Albet
and you didn't go to the police?

68
00:07:33,280 --> 00:07:34,920
I believe him.

69
00:07:38,080 --> 00:07:41,719
And I was afraid that the aunt
who attacked us in the <i>coworking</i>

70
00:07:41,720 --> 00:07:43,000
would appear again.

71
00:07:44,600 --> 00:07:46,759
Why do you think
that Ulysses Albet is innocent?

72
00:07:46,760 --> 00:07:50,799
Because I have seen that he did not kill the woman.
I have seen it.

73
00:07:50,800 --> 00:07:54,080
When we arrived, she was dead.

74
00:07:55,440 --> 00:07:58,840
And because I'm sure he didn't kill
to Samuel Barrera.

75
00:08:00,600 --> 00:08:02,480
What did he tell you about Samuel Barrera?

76
00:08:05,160 --> 00:08:09,440
<i>That they were partners. That they were friends.</i>

77
00:08:12,720 --> 00:08:15,519
They hadn't seen each other for a while.

78
00:08:15,520 --> 00:08:19,040
Did he tell you why?
Why did they stop seeing each other?

79
00:08:20,440 --> 00:08:23,919
Or why did they meet
in your university office?

80
00:08:23,920 --> 00:08:26,919
You spent a lot of time with him, didn't you?

81
00:08:26,920 --> 00:08:30,560
- I should tell you something.
- You don't have to answer if you don't want to.

82
00:08:33,520 --> 00:08:36,400
Don't know. Don't know.

83
00:08:38,560 --> 00:08:41,959
What I do know is that Ulysses
is in danger.

84
00:08:41,960 --> 00:08:45,599
That there is someone who wants to incriminate him,
even kill.

85
00:08:45,600 --> 00:08:50,000
And I think it's the same person
who chases us on a motorcycle and who shot me.

86
00:08:51,360 --> 00:08:55,199
There is news. Ballistics has confirmed it.

87
00:08:55,200 --> 00:08:58,919
The gun in the scene is the same
that ended the life of Samuel Barrera.

88
00:08:58,920 --> 00:09:01,839
Also, one of my agents
has found a detonator

89
00:09:01,840 --> 00:09:04,719
identical to that of the university attack.

90
00:09:04,720 --> 00:09:07,119
you have no idea
of who you've hung out with.

91
00:09:07,120 --> 00:09:11,239
That gun belongs to the murderer,
not Ulysses.

92
00:09:11,240 --> 00:09:14,839
He ran away just before you arrived.

93
00:09:14,840 --> 00:09:18,119
Do you know what can happen to you?
to comply in a case like this?

94
00:09:18,120 --> 00:09:22,719
Inspector, plus you barge in like this
in a statement it is irregular,

95
00:09:22,720 --> 00:09:25,239
you don't have any proof
of that charge of complicity.

96
00:09:25,240 --> 00:09:29,399
Or I would have already presented it
or detained my client.

97
00:09:29,400 --> 00:09:32,880
You can interrupt the statement
whenever you want.

98
00:09:37,560 --> 00:09:40,679
I want to go home.

99
00:09:40,680 --> 00:09:42,599
Can we speed up the paperwork?

100
00:09:42,600 --> 00:09:44,519
- He has no criminal record.
- We can't.

101
00:09:44,520 --> 00:09:48,680
You can leave whenever you want, you just have
Just sign the declaration and that's it.

102
00:09:55,040 --> 00:09:58,360
- Where do I have to sign?
- Come with me.

103
00:10:12,680 --> 00:10:16,199
<i>The police are no closer to knowing
the real identity of the culprit,

104
00:10:16,200 --> 00:10:19,519
<i>of which the only clue
It is the book he left at the scene:</i>

105
00:10:19,520 --> 00:10:21,839
Walden, <i>by Henry David Thoreau.</i>

106
00:10:21,840 --> 00:10:25,559
<i>However, this book was not found
at the scene of the recent murder

107
00:10:25,560 --> 00:10:27,759
<i>from the director of the BSC, Paula Castell.</i>

108
00:10:27,760 --> 00:10:29,080
<i>Police are still investigating...</i>

109
00:10:29,320 --> 00:10:30,479
- Love.
<i>- ...the event</i>

110
00:10:30,480 --> 00:10:32,319
<i>last night. And wait to know

111
00:10:32,320 --> 00:10:34,199
<i>if the murders are related.</i>

112
00:10:34,200 --> 00:10:37,320
Did you wait up for me?
You would have gone to rest.

113
00:10:40,400 --> 00:10:42,440
Are you OK?

114
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Where are you going?

115
00:10:52,160 --> 00:10:54,839
I shouldn't have come.

116
00:10:54,840 --> 00:10:57,159
It's this campaign, and that's it.

117
00:10:57,160 --> 00:11:01,599
Love, it's clear you don't live here.
You just sleep.

118
00:11:01,600 --> 00:11:05,919
Something's wrong with you, and I notice it.
There's something you're not telling me.

119
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
What's happening?

120
00:11:09,920 --> 00:11:12,959
I know I've been tense, but it's not because of you.

121
00:11:12,960 --> 00:11:18,039
Well it seems so. I better go.
Tomorrow morning I return to Brussels.

122
00:11:18,040 --> 00:11:21,279
No no. Not at all.

123
00:11:21,280 --> 00:11:27,120
You're right. This job
I'm already fed up. It doesn't let me live.

124
00:11:29,160 --> 00:11:30,480
What if we leave?

125
00:11:32,480 --> 00:11:35,439
What if we both start from scratch?

126
00:11:35,440 --> 00:11:37,800
To another city or another country.

127
00:11:39,200 --> 00:11:41,600
There is nothing that binds us here.

128
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
Just tell me where you want to go.

129
00:11:50,280 --> 00:11:54,159
A place where we can start
a family

130
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
Give me a week.

131
00:12:21,520 --> 00:12:24,599
I have a second dead
complicating the case.

132
00:12:24,600 --> 00:12:26,759
Do you know the trouble we can get into?

133
00:12:26,760 --> 00:12:29,719
I just made an order
with the people you recommended to me.

134
00:12:29,720 --> 00:12:33,919
I thought it was something simple, not that you were going
to organize the Texas massacre.

135
00:12:33,920 --> 00:12:37,599
Your friend acts like she's still working
for a poster.

136
00:12:37,600 --> 00:12:41,559
Salvador continues to give away.
You don't want to get away from the case.

137
00:12:41,560 --> 00:12:43,199
I take care of Salvador.

138
00:12:43,200 --> 00:12:48,680
You take care of the biker.
I know where to find it. Come on.

139
00:13:27,960 --> 00:13:32,840
<i>Hello everyone.
I know I've been missing for a long time.</i>

140
00:13:34,120 --> 00:13:38,079
<i>Thank you very much
for all your messages.</i>

141
00:13:38,080 --> 00:13:42,639
<i>I wanted to tell you that I'm fine.</i>

142
00:13:42,640 --> 00:13:45,079
And I'm waiting for a friend.

143
00:13:45,080 --> 00:13:46,799
You've had a few difficult days,

144
00:13:46,800 --> 00:13:51,679
but things are going to get better
from now on. I'm sure.

145
00:13:51,680 --> 00:13:55,919
<i>Sometimes you think it's all over
and you are wrong, there is hope.</i>

146
00:13:55,920 --> 00:14:02,640
I'm not going anywhere, I'll stay here
waiting for all your comments.

147
00:14:07,080 --> 00:14:10,599
<i>To my friend's sister
They accused her through networks,

148
00:14:10,600 --> 00:14:12,719
<i>the same thing happened to me.</i>

149
00:14:12,720 --> 00:14:15,240
<i>And I haven't told it until now.</i>

150
00:14:18,760 --> 00:14:23,319
<i>A couple of years ago,
I started receiving messages from haters

151
00:14:23,320 --> 00:14:25,599
<i>and they began to affect me more than necessary,</i>

152
00:14:25,600 --> 00:14:30,559
<i>they got into my head
and I couldn't get them out,</i>

153
00:14:30,560 --> 00:14:35,719
<i>I couldn't escape from them.
And I even ended up meeting a hater.

154
00:14:35,720 --> 00:14:38,119
<i>Because I thought that anyway,
If I talked to him,

155
00:14:38,120 --> 00:14:43,679
<i>and he knew me,
I was going to understand that hate on networks

156
00:14:43,680 --> 00:14:48,559
<i>and anonymous hate do a lot of damage.</i>

157
00:14:48,560 --> 00:14:54,640
<i>Actually, what I put
was having the power to hurt me

158
00:14:55,920 --> 00:14:58,079
<i>and that everyone didn't care.</i>

159
00:14:58,080 --> 00:15:02,999
<i>The only thing I could do
was to disappear.</i>

160
00:15:03,000 --> 00:15:05,800
- Rebecca.
- Ulysses!

161
00:15:07,160 --> 00:15:08,719
Are you OK?

162
00:15:08,720 --> 00:15:11,159
I thought you weren't coming.
I have been interrogated.

163
00:15:11,160 --> 00:15:12,360
Not here. Come.

164
00:15:27,240 --> 00:15:29,559
I have seen you live
with Paula's cell phone.

165
00:15:29,560 --> 00:15:32,239
We are not sure here.
We don't have much time.

166
00:15:32,240 --> 00:15:37,240
- I need the <i>pen drive</i>.
- Yes. Here.

167
00:15:44,280 --> 00:15:50,520
Hey, Uli, I'm really sorry about your friend.

168
00:16:00,920 --> 00:16:02,999
I want to help you.

169
00:16:03,000 --> 00:16:05,519
I thank you very much for what you have done,
but that's it.

170
00:16:05,520 --> 00:16:06,999
- No no.
- That's it.

171
00:16:07,000 --> 00:16:10,800
It's not there. Whether I like it or not,
I'm really into it.

172
00:16:18,000 --> 00:16:20,719
We need a computer.

173
00:16:20,720 --> 00:16:26,200
I have recovered it. What do you say to me?
Do you see how I'm all in?

174
00:16:27,680 --> 00:16:30,039
We also need
a place to hide.

175
00:16:30,040 --> 00:16:32,999
- I think I have a place. Come on?
- Come on.

176
00:16:33,000 --> 00:16:36,600
Goes. Here.

177
00:16:58,080 --> 00:17:02,879
Damian. Damian.

178
00:17:02,880 --> 00:17:06,119
What have you done? What are you hiding from me?

179
00:17:06,120 --> 00:17:07,400
There has been another death.

180
00:17:10,760 --> 00:17:14,039
We knew its location.

181
00:17:14,040 --> 00:17:17,680
How can you think that I am capable
to resort to violence?

182
00:17:20,000 --> 00:17:23,040
Since the death of Samuel,
I don't recognize you.

183
00:17:24,440 --> 00:17:29,599
It can't be a coincidence. The deaths
They are related to DAY ONE.

184
00:17:29,600 --> 00:17:31,719
Samuel's action has consequences,

185
00:17:31,720 --> 00:17:33,679
but you can't forget what's important.

186
00:17:33,680 --> 00:17:38,719
We are 48 hours away from the cities
become crime-free places,

187
00:17:38,720 --> 00:17:42,359
the end of violence,
and this is the purpose of DAY ONE, Beth.

188
00:17:42,360 --> 00:17:45,240
Or do you prefer that Joao replace you?

189
00:17:49,160 --> 00:17:54,160
Good. I need you to do something for me.

190
00:18:02,440 --> 00:18:06,679
The technology is over
with the idea of ​​borders in crime.

191
00:18:06,680 --> 00:18:13,079
And that's what we are for, and we count
with all the means we need.

192
00:18:13,080 --> 00:18:17,840
It's good to have so many means,
but it is better to have a good police officer.

193
00:18:18,520 --> 00:18:22,680
I agree, and this is also what I am looking for.

194
00:18:25,560 --> 00:18:26,960
You know where we are.

195
00:18:33,880 --> 00:18:36,560
Did Salvador know he was coming?
Had he stayed here with you?

196
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
No.

197
00:18:37,920 --> 00:18:40,599
- Are you doing a 24-hour shift?
- No.

198
00:18:40,600 --> 00:18:44,800
Yesterday it was
in our facilities and...

199
00:18:47,560 --> 00:18:50,280
I have come to tell you something important.

200
00:18:52,480 --> 00:18:54,799
I didn't have time to explain it to him.

201
00:18:54,800 --> 00:18:56,719
Here is all the information

202
00:18:56,720 --> 00:18:59,999
about our experimental treatment.

203
00:19:00,000 --> 00:19:01,160
About what?

204
00:19:02,920 --> 00:19:04,960
Treatment for your brain tumor.

205
00:19:07,160 --> 00:19:09,119
You can tell me, I'm your husband.

206
00:19:09,120 --> 00:19:13,879
Yes. It is an experimental treatment,

207
00:19:13,880 --> 00:19:16,439
but it can end
with epileptic absences

208
00:19:16,440 --> 00:19:21,040
caused by the tumor
and slow down its growth.

209
00:19:25,920 --> 00:19:28,199
I hope you accept our offer.

210
00:19:28,200 --> 00:19:31,800
Remind him that Mr. Diskin
will bear all expenses.

211
00:19:33,080 --> 00:19:34,359
Nothing else.

212
00:19:34,360 --> 00:19:37,200
- Shall I accompany you?
- No, it's not necessary.

213
00:19:52,920 --> 00:19:57,079
You're lucky there is one. On these dates
There are usually no free rooms and even less

214
00:19:57,080 --> 00:19:59,159
in a week
with so much technological movement.

215
00:19:59,160 --> 00:20:05,079
We come to that. I am one of the selected ones
for the Talent Arena hackathon.

216
00:20:05,080 --> 00:20:08,359
Very good.
Breakfast is served here and the wifi works well.

217
00:20:08,360 --> 00:20:10,799
The patio has access stairs
on both sides.

218
00:20:10,800 --> 00:20:14,319
There is an elevator, but it is better not to take it
because he stops when he feels like it.

219
00:20:14,320 --> 00:20:17,479
And one more thing. There is only one rule:
no parties.

220
00:20:17,480 --> 00:20:20,879
Don't worry,
My brother is not much of a party person.

221
00:20:20,880 --> 00:20:26,359
No problem, right? Hey?
You're not much of a party person.

222
00:20:26,360 --> 00:20:28,800
No, no, at home parties, no.

223
00:20:30,360 --> 00:20:33,679
- Very good. The key.
- Very kind. Thank you.

224
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
- Thank you.
- You are welcome.

225
00:20:36,720 --> 00:20:40,440
- How do you know this place?
- From a party.

226
00:20:47,080 --> 00:20:49,199
This site is a mousetrap.

227
00:20:49,200 --> 00:20:50,879
We can go somewhere else.

228
00:20:50,880 --> 00:20:54,160
Oh no, that's the only one
in which they do not ask for your ID.

229
00:21:10,960 --> 00:21:13,360
Go. Password...

230
00:21:16,440 --> 00:21:17,920
Okay.

231
00:21:19,760 --> 00:21:21,520
Let's go there.

232
00:21:26,680 --> 00:21:28,520
What is this?

233
00:21:34,080 --> 00:21:36,559
Host.

234
00:21:36,560 --> 00:21:41,160
Well now we can stay and live here
If we want to understand all that.

235
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
There is a folder with my name.

236
00:21:53,520 --> 00:21:57,560
It's my research on emotions.

237
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
That?

238
00:22:12,200 --> 00:22:14,559
Anna, what are you doing here?

239
00:22:14,560 --> 00:22:17,560
- What are you doing here? You have class.
- I'm not going to go anymore.

240
00:22:19,960 --> 00:22:22,999
Anna, leave Samuel's computer
and tell me what happened.

241
00:22:23,000 --> 00:22:25,639
Samuel said:
"You can use it whenever you want."

242
00:22:25,640 --> 00:22:28,200
Yes, Anna, you can use it whenever you want,
but not now.

243
00:22:30,600 --> 00:22:32,640
Talk to me. What's happening?

244
00:22:34,680 --> 00:22:40,919
I developed a code to identify
the emotions of others. A translator.

245
00:22:40,920 --> 00:22:44,319
- A translator of emotions?
- Yes.

246
00:22:44,320 --> 00:22:46,880
Why would anyone want something like that?

247
00:22:48,000 --> 00:22:54,319
For someone who is unable
to identify the emotions of others.

248
00:22:54,320 --> 00:22:58,439
I am working to translate
emotions to a mathematical language.

249
00:22:58,440 --> 00:23:02,119
Everything will be easier for you.
He is going to be a translator, a bridge.

250
00:23:02,120 --> 00:23:03,879
When I get it,

251
00:23:03,880 --> 00:23:07,080
you will be able to understand
what people feel when they talk to you.

252
00:23:09,960 --> 00:23:14,440
Fuck. made you
much more of the cryptobro thing.

253
00:23:16,640 --> 00:23:19,199
And what did you do it for?

254
00:23:19,200 --> 00:23:22,359
For my sister.
He had some difficulties.

255
00:23:22,360 --> 00:23:24,919
She was very intelligent, but since she was little

256
00:23:24,920 --> 00:23:28,159
I didn't understand the reactions, the emotions.

257
00:23:28,160 --> 00:23:30,679
And people didn't understand her either.

258
00:23:30,680 --> 00:23:33,239
Anna, you can't be here
locked up all day.

259
00:23:33,240 --> 00:23:36,799
You need to go out, socialize,
talk to people.

260
00:23:36,800 --> 00:23:41,079
I know them, here.

261
00:23:41,080 --> 00:23:43,679
No, Anna, you don't need this.

262
00:23:43,680 --> 00:23:48,719
You don't need it.
I'm about to finish my work.

263
00:23:48,720 --> 00:23:50,840
Go away.

264
00:23:52,440 --> 00:23:54,200
Go away.

265
00:24:02,760 --> 00:24:04,559
Of course, that's why he called me Samuel.

266
00:24:04,560 --> 00:24:06,239
He thought that I with his computer

267
00:24:06,240 --> 00:24:10,399
From the university I could decipher,
understand...

268
00:24:10,400 --> 00:24:13,719
But this is too much.

269
00:24:13,720 --> 00:24:17,239
And don't you think we can
even if it means deciphering a part?

270
00:24:17,240 --> 00:24:20,800
Even if it is a part, it is too big
and we only have one computer.

271
00:24:23,840 --> 00:24:25,760
Can you let me try it?

272
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Let's see.

273
00:24:46,360 --> 00:24:47,800
I didn't know you wore contact lenses.

274
00:24:49,160 --> 00:24:54,120
Yes, I have a little early presbyopia.
Nothing else.

275
00:24:58,200 --> 00:24:59,560
Okay.

276
00:25:27,560 --> 00:25:30,159
<i>- Have you found anything?
- Not yet.</i>

277
00:25:30,160 --> 00:25:33,879
Damián, the girl has activated
the contact lenses. He's with Albet.

278
00:25:33,880 --> 00:25:36,679
I'll send you the location.

279
00:25:36,680 --> 00:25:41,320
<i>You have the location in real time.
Don't fail this time.</i>

280
00:26:05,040 --> 00:26:07,039
Lucas, answer.

281
00:26:07,040 --> 00:26:08,600
<i>Calling Lucas...</i>

282
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
Son of a bitch.

283
00:26:28,840 --> 00:26:30,440
<i>Calling Lucas...</i>

284
00:26:45,680 --> 00:26:46,680
<i>Tell me, love.</i>

285
00:26:49,000 --> 00:26:51,960
- Luke.
- Wait, I'll turn off the music.

286
00:26:55,960 --> 00:26:57,120
<i>Are you okay?</i>

287
00:27:01,000 --> 00:27:02,960
<i>Love?</i>

288
00:27:04,000 --> 00:27:05,520
<i>Hello?</i>

289
00:27:07,960 --> 00:27:09,799
Hello, my love.

290
00:27:09,800 --> 00:27:12,439
<i>Everything okay?</i>

291
00:27:12,440 --> 00:27:16,519
Good. I just wanted to know
what were you doing

292
00:27:16,520 --> 00:27:20,920
I just took a shower and now I'm going out for a bit.
I'm meeting a journalist friend.

293
00:27:23,440 --> 00:27:27,839
Excellent. Good idea. Come out, love.
Take your time.

294
00:27:27,840 --> 00:27:30,239
Hey...

295
00:27:30,240 --> 00:27:33,560
- I love you.
<i>- I love you too.</i>

296
00:28:02,680 --> 00:28:06,039
Hello, what's up?

297
00:28:06,040 --> 00:28:10,519
Digging? At this time?

298
00:28:10,520 --> 00:28:14,239
- I screwed up, right? What day is today?
- This time you get away.

299
00:28:14,240 --> 00:28:16,279
- About what?
- When were you thinking of telling me?

300
00:28:16,280 --> 00:28:19,400
- Tell you what?
-The experimental treatment thing.

301
00:28:23,600 --> 00:28:26,319
A doctor has come to bring you
the information.

302
00:28:26,320 --> 00:28:28,640
I can't believe it, really.

303
00:28:36,120 --> 00:28:37,720
What a son of a bitch.

304
00:28:40,160 --> 00:28:41,879
What's happening?

305
00:28:41,880 --> 00:28:46,359
Son of a bitch...
Well, I can't accept it.

306
00:28:46,360 --> 00:28:48,080
- That happens.
- It's a joke?

307
00:28:51,080 --> 00:28:52,440
No.

308
00:28:54,440 --> 00:28:59,399
Save, this is an incredible opportunity,
for both.

309
00:28:59,400 --> 00:29:03,279
Rafa, this guy is involved in something shady.
He's involved in a case I'm investigating.

310
00:29:03,280 --> 00:29:08,399
What does it matter? Well, we pay for it.

311
00:29:08,400 --> 00:29:12,960
We haven't paid this in three lifetimes.
And not because of that, because of principles.

312
00:29:16,200 --> 00:29:19,399
- That?
- And what about me?

313
00:29:19,400 --> 00:29:22,119
Oh, Rafa...

314
00:29:22,120 --> 00:29:26,000
You can't make a decision like that
without taking me into account.

315
00:29:36,680 --> 00:29:40,360
I wish you loved me
half of your principles.

316
00:29:52,720 --> 00:29:54,879
I hope it's important, Corbella.

317
00:29:54,880 --> 00:29:58,119
The receptionist called
from a hotel that has recognized Ulysses.

318
00:29:58,120 --> 00:30:00,559
- He's in a room with a girl.
<i>- I'm going.</i>

319
00:30:00,560 --> 00:30:03,119
No, I'm going too.

320
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
Okay, see you there.

321
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
I think I've found something.

322
00:30:21,080 --> 00:30:24,199
Did you build a chip
for your emotions translator?

323
00:30:24,200 --> 00:30:25,399
No, why?

324
00:30:25,400 --> 00:30:29,319
Because here are some plans.
It looks like a prototype of a chip.

325
00:30:29,320 --> 00:30:32,480
<i>It makes sense. The chip is necessary
for the neuronal process.</i>

326
00:30:34,280 --> 00:30:37,280
<i>What we need to know is where
They have inserted that chip.</i>

327
00:30:39,000 --> 00:30:42,279
It is the copy of Pandora.

328
00:30:42,280 --> 00:30:46,279
- Diskin must be notified.
- No, wait.

329
00:30:46,280 --> 00:30:49,520
<i>How did you plan to capture emotions
once classified?</i>

330
00:30:51,840 --> 00:30:53,159
With the cell phone camera?

331
00:30:53,160 --> 00:30:57,320
It was the intention, but it never came to that.
Or with glasses too.

332
00:31:01,000 --> 00:31:02,559
With contact lenses?

333
00:31:02,560 --> 00:31:06,840
<i>Use the iris to reach the brain,
Maybe in ten years?</i>

334
00:31:11,840 --> 00:31:15,839
- Damian, there is a copy of Pandora.
<i>- It can't be.</i>

335
00:31:15,840 --> 00:31:17,439
Beth has confirmed it.

336
00:31:17,440 --> 00:31:19,639
<i>Are they still in the same location?</i>

337
00:31:19,640 --> 00:31:23,759
Yes, in the hotel, in the center.
What do we do?

338
00:31:23,760 --> 00:31:25,720
<i>I'm going to the control room.</i>

339
00:31:46,920 --> 00:31:50,000
- You betrayed me.
- What are you saying?

340
00:31:54,840 --> 00:31:56,680
Moreno is a police officer.

341
00:31:58,400 --> 00:32:01,159
This bastard wanted to kill me, not stop me.

342
00:32:01,160 --> 00:32:03,439
In my own house. How did it get in?

343
00:32:03,440 --> 00:32:08,039
The police have means to track you.
I need you now more than ever.

344
00:32:08,040 --> 00:32:10,920
He is corrupt. He goes on his own.

345
00:32:12,400 --> 00:32:15,359
I want triple
than we had agreed.

346
00:32:15,360 --> 00:32:19,320
- Made.
- Now. Transfer the money right now.

347
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
<i>Shit.</i>

348
00:32:33,160 --> 00:32:34,800
<i>What's happening?</i>

349
00:32:39,680 --> 00:32:42,199
Diskin took me to his office
to introduce myself

350
00:32:42,200 --> 00:32:44,839
a new product that they were going to release.
It's called DAY ONE.

351
00:32:44,840 --> 00:32:48,679
They are contact lenses.
He left them for me to try.

352
00:32:48,680 --> 00:32:51,600
- The ones you're wearing?
- Yes.

353
00:32:55,320 --> 00:32:56,679
Is the connection still active?

354
00:32:56,680 --> 00:32:59,159
- You can't remove them.
<i>- Why didn't you say it?</i>

355
00:32:59,160 --> 00:33:02,679
Make him run away.
Activate fear, adrenaline, at the highest level.

356
00:33:02,680 --> 00:33:05,559
<i>He made me sign a contract.
I'm really sorry.</i>

357
00:33:05,560 --> 00:33:07,720
<i>Look, they are like normal contact lenses,</i>

358
00:33:08,800 --> 00:33:11,840
but then they are
a fucking augmented reality freak.

359
00:33:15,120 --> 00:33:16,240
<i>Take them off.</i>

360
00:33:20,600 --> 00:33:22,560
Take them off. They must have tracked us.

361
00:33:25,800 --> 00:33:29,919
No, we have not created them for that.
We are altering your reality.

362
00:33:29,920 --> 00:33:32,840
Rebecca, what's wrong? Take them off.
They have geolocated us.

363
00:33:34,920 --> 00:33:38,079
<i>- What the hell is wrong with you?
- I'm sure they see what you're seeing.</i>

364
00:33:38,080 --> 00:33:39,599
- What are you doing, uncle?
- That?

365
00:33:39,600 --> 00:33:41,719
- What are you doing?
- What's the matter?

366
00:33:41,720 --> 00:33:43,799
<i>- Give them to me!</i>
- You're scaring me!

367
00:33:43,800 --> 00:33:46,239
<i>Limbic system in emotional overload.</i>

368
00:33:46,240 --> 00:33:49,280
Damián, the increase in adrenaline
It's going too fast.

369
00:33:50,320 --> 00:33:51,400
More.

370
00:33:54,200 --> 00:33:55,919
<i>- Take them off!</i>
- Leave me alone!

371
00:33:55,920 --> 00:33:57,079
- Peaceful.
- Let me.

372
00:33:57,080 --> 00:33:58,679
<i>Take them off!</i>

373
00:33:58,680 --> 00:34:02,640
- Leave me! Damn, stop it! Aid!
- Rebecca!

374
00:34:06,520 --> 00:34:07,959
That's enough.

375
00:34:07,960 --> 00:34:10,360
<i>Cerebral amygdala
on the verge of neural failure.</i>

376
00:34:11,800 --> 00:34:15,319
- Help! Relief!
- That's it!

377
00:34:15,320 --> 00:34:18,199
Aid! Relief! Relief!

378
00:34:18,200 --> 00:34:21,799
Cardigan! Cardigan! Stay there!

379
00:34:21,800 --> 00:34:25,600
Stay there! Don't move!

380
00:34:29,640 --> 00:34:32,399
Shit. Come on, go get her.

381
00:34:32,400 --> 00:34:35,839
Ulysses! Police! Quiet,
Don't make it more complicated than it is.

382
00:34:35,840 --> 00:34:39,799
- Get off, and accompany me to the police station.
- Rebecca!

383
00:34:39,800 --> 00:34:44,359
- Ulysses! What's happening?
- You have to stop Diskin.

384
00:34:44,360 --> 00:34:45,920
As?

385
00:34:49,040 --> 00:34:53,480
To Diskin! DAY ONE has to stop!

386
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Take off! Take off!

387
00:35:05,280 --> 00:35:06,560
Please!

388
00:35:09,240 --> 00:35:10,999
Cardigan!

389
00:35:11,000 --> 00:35:13,640
Please! Please!

390
00:35:15,320 --> 00:35:17,919
Don't worry, nothing happens.

391
00:35:17,920 --> 00:35:20,959
You have to help her.

392
00:35:20,960 --> 00:35:24,359
<i>Increased heart rate.</i>

393
00:35:24,360 --> 00:35:28,080
Hey please
Can you go back to your rooms?

394
00:35:29,560 --> 00:35:31,760
<i>Risk of cardiac arrest.</i>

395
00:35:35,160 --> 00:35:37,360
Now that's enough.

396
00:35:54,600 --> 00:35:59,320
We are police. come back
to their rooms. Quietly.

397
00:36:00,560 --> 00:36:03,599
- Where is?
- Rebecca! Cardigan!

398
00:36:03,600 --> 00:36:05,920
Ulysses! No no!

399
00:36:08,800 --> 00:36:10,480
<i>Go back to your rooms!</i>

400
00:36:16,080 --> 00:36:18,200
<i>Get out of here.</i>

401
00:36:26,120 --> 00:36:29,760
Save! Save!

402
00:36:35,680 --> 00:36:38,799
- Rebecca!
- That? What's happening?

403
00:36:38,800 --> 00:36:41,160
The contact lenses. Take them off.

404
00:36:44,000 --> 00:36:46,359
- Are you OK?
- Yes, yes.

405
00:36:46,360 --> 00:36:51,279
- Okay, I don't know what's going on.
- Now I'll explain it to you, calm down.

406
00:36:51,280 --> 00:36:53,440
- High!
- Fast!

407
00:37:45,400 --> 00:37:47,120
What has happened?

408
00:37:50,840 --> 00:37:52,240
What are you hiding from me?

409
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
Subtitles: Marta Torrente Morcillo
Iyuno


